Mots portugais commençant par Î finissant par R aléatoires
Reload this page ou appuyez sur F5 pour afficher un autre mot.
intimidar
Signification de intimidar.
verbo
- provocar ou sentir apreensão, receio ou temor; amedrontar(-se).
intimida os subalternos com seu autoritarismo
ameaças de retaliação intimidam
não se intimidou com as provocações do adversário
- causar ou sentir constrangimento, timidez; inibir(-se).
falar em público é algo que intimida (muitos)
intimida-se numa roda de estranhos
lat. medv. intimĭdo,as,āvi,ātum,āre 'id.'
Informations sur intimidar.
- C'est un verbe.
Découpage de intimidar en syllabes
in-ti-mi-dar
- Il se compose de 4 syllabes et de 9 lettres.
- intimidar est un mot de polysyllabique, puisqu'il a quatre syllabes ou plus.
Synonymes de intimidar
Avec le sens de acobardar :
acobardar, acovardar, amedrontar, apavorar, assombrar, assustar, atemorizar, aterrar, espavorir, terrificar
Avec le sens de tornar(-se) acanhado, retraído; envergonhar(-se) :
Avec le sens de fazer ameaças a; meter medo a :
Avec le sens de ameaçar ou amedrontar, com castigo, malefício ou pena, por infração cometida :
Avec le sens de passar através de; transpassar :
Avec le sens de tornar(-se) tranquilo; pacificar(-se), serenar(-se) :
Avec le sens de dar o sinal de alarme ('grito militar') a :
Avec le sens de levantar(-se), fazer eriçar ou eriçar, ou encrespar(-se) [cabelos, pelos, penas etc.] :
Avec le sens de causar terror a (alguém) ou sentir terror; aterrar(-se), aterrorar(-se) :
Avec le sens de provocar ou sentir arrepios, calafrios; arrepiar(-se), eriçar(-se) :
Avec le sens de gerar horror, pânico (em); ser tomado de horror; amedrontar(-se), horripilar(-se) :
Avec le sens de tomar ou ser tomado de assalto ou de improviso; surpreender(-se) :
Avec le sens de causar terror a (alguém) ou sentir terror; aterrorizar :
Avec le sens de tornar(-se) calmo, brando, sereno; tranquilizar(-se) :
Avec le sens de fazer descer; abaixar :
Avec le sens de ocasionar ou ser objeto de tristeza; desalentar(-se), entristecer(-se) :
Avec le sens de tornar(-se) dormente; adormecer(-se), entorpecer(-se) :
Avec le sens de esfriar ou provocar o esfriamento de; tornar(-se) frio :
Avec le sens de tirar ou perder o vigor físico ou a saúde; enfraquecer(-se) :
Avec le sens de provocar o rebaixamento, o abatimento de :
Avec le sens de tirar ou perder as forças; tornar ou ficar fraco; debilitar(-se) :
Avec le sens de tornar sem ânimo, sem forças; enfraquecer, entibiar, afrouxar :
Avec le sens de pôr abaixo; quebrar, arrasar :
Les antonymes de intimidar
Avec le sens de fazer sentir ou sentir coragem, ânimo, vontade; encorajar(-se), animar(-se) :
Avec le sens de dar alma ou vida a; animizar :
Avec le sens de dar ou tomar coragem, ânimo, estímulo; incentivar(-se) :
Avec le sens de estimular (uma pessoa ou conjunto de pessoas) a (praticar determinada ação); induzir, incitar :
Avec le sens de tornar(-se) tranquilo; pacificar(-se), serenar(-se) :
Avec le sens de comunicar a ou receber calor; aquecer(-se) :
Avec le sens de tornar(-se) pontiagudo; adelgaçar(-se) na ponta :
Avec le sens de dar alento a; animar, encorajar :
Avec le sens de comunicar ou adquirir calor; tornar(-se) quente :
Avec le sens de ativar, avivar, espertar (fogo, fogueira, chama etc.), soprando, abanando ou revolvendo as brasas ou lenhas :
Avec le sens de tornar(-se) ativo ou aumentar a atividade; impulsionar, acelerar, intensificar :
Avec le sens de tornar ou tornar-se mais vivo; animar(-se), avigorar(-se) :
Avec le sens de exalar bafo :
Avec le sens de mover fortemente, agitar com força; deslocar :
Avec le sens de fazer deslocar-se à força; empurrar, impelir :
Avec le sens de convencer, persuadir (outrem) a praticar (uma ação, ger. de caráter negativo e/ou violento); instigar, incitar, estimular :
Avec le sens de fazer sair ou sair do sono, do estado dormente; acordar, espertar :
Avec le sens de despertar, provocar entusiasmo em (alguém ou si mesmo); encher(-se) de entusiasmo; encantar(-se), arrebatar(-se), encorajar(-se) :
Avec le sens de furar muitas vezes e em muitos lugares com o bico; bicar :
Avec le sens de aumentar por meio de estímulo; estimular, atiçar :
Avec le sens de friccionar a pele com líquido aquecido para fins curativos; fazer compressa quente e úmida :
Avec le sens de dar incentivo a; despertar o ânimo, o interesse, o brio de; encorajar, estimular, incitar :
Avec le sens de estimular (alguém) [a]; instigar, encorajar :
Avec le sens de pedir com instância, com insistência; solicitar reiteradamente; insistir :
Avec le sens de pôr em movimento; acionar, movimentar :
Avec le sens de ferir(-se) ou furar(-se) com objeto pontiagudo ou perfurante :
Avec le sens de forçar (alguém) a responder a um desafio; desafiar :
Avec le sens de ferir ou furar com objeto pontiagudo; picar, espicaçar :
Traduction de intimidar
- anglais: frighten, intimidate
- allemand: einschüchtern
- français: intimider
- espagnol: intimidar, asustar
- italien: intimorire, spaventare
