Wörter Portugiesisch beginnend mit A und endend mit R. zufällig

Diese Seite neu laden oder drücken Sie F5, um ein anderes Wort anzuzeigen.

Permalink:

avexar

Bedeutung von avexar.

verbo

m.q. VEXAR.

a- + vexar

Informationen über avexar.

  • Es ist ein Verb.

Silbentrennung von avexar in Silben

ave-xar

  • Es besteht aus 2 Silben und 6 Buchstaben.
  • avexar ist ein Wort von zweisilbig, da es zwei Silben hat

Synonyme für avexar

Mit der Bedeutung von fazer ou receber maus-tratos; atormentar(-se), molestar(-se):

vexar

Mit der Bedeutung von m.q. CACETAR ('bater; desferir cacetadas'):

cacetear

Mit der Bedeutung von fazer estremecer ou estremecer; tremer, oscilar:

abalar

Mit der Bedeutung von fazer descer; abaixar:

abater

Mit der Bedeutung von fazer cessar; tornar extinto; revogar, anular, ab-rogar:

abolir

Mit der Bedeutung von fazer chegar ou chegar ao fim; terminar, concluir:

acabar

Mit der Bedeutung von causar aflição a (alguém) ou atormentar-se; torturar(-se), apoquentar(-se):

afligir

Mit der Bedeutung von tornar plano; nivelar, achanar:

alhanar

Mit der Bedeutung von tirar a firmeza de; abalar, sacudir, minar:

aluir

Mit der Bedeutung von reduzir a nada, destruir completamente; exterminar:

aniquilar

Mit der Bedeutung von tornar(-se) nulo ou sem efeito; aniquilar(-se), invalidar(-se):

anular

Mit der Bedeutung von fazer desaparecer ou desaparecer (luz, fogo); extinguir(-se):

apagar

Mit der Bedeutung von fazer ruir, transformar em ruínas, fazer desmoronar:

arruinar

Mit der Bedeutung von m.q. ATERRORIZAR:

aterrar

Mit der Bedeutung von atirar bombas com bombarda (arm) em:

bombardear

Mit der Bedeutung von cortar ou abater (cereais, ervas etc.) com foice ou instrumento apropriado; segar:

ceifar

Mit der Bedeutung von cortar cerce, pela base, pela raiz; rentear:

cercear

Mit der Bedeutung von destruir(-se) totalmente:

consumir

Mit der Bedeutung von provocar a destruição de; jogar abaixo (o que estava construído):

demolir

Mit der Bedeutung von (d1960) dem. diminuir a população devido ao excesso de mortalidade sobre a natalidade (em determinada área); despovoar:

depopular

Mit der Bedeutung von executar a destruição, o devastamento de; assolar, arrasar, arruinar:

depredar

Mit der Bedeutung von tirar de riba; atirar na direção descendente, fazer cair:

derribar

Mit der Bedeutung von pôr ou vir abaixo (construção humana ou natural); destruir(-se), desmoronar(-se):

derrocar

Mit der Bedeutung von alcançar vitória militar sobre; vencer, destroçar:

derrotar

Mit der Bedeutung von deixar cair, de modo proposital ou inadvertido:

derrubar

Mit der Bedeutung von pôr ou vir abaixo, fazer ruir ou ruir; desmantelar(-se):

desmoronar

Mit der Bedeutung von transformar(-se) em deserto, assolar ou sofrer assolamento; despovoar(-se), devastar(-se), arruinar(-se):

desolar

Mit der Bedeutung von pôr no chão (construção); demolir, derrubar:

destruir

Mit der Bedeutung von destruir de forma arrasadora; talar, assolar:

devastar

Mit der Bedeutung von rasgar com força; despedaçar, lacerar:

dilacerar

Mit der Bedeutung von retirar (algo) de (conjunto em que se insere); cortar, excluir:

eliminar

Mit der Bedeutung von tombar em fragmentos, aos pedaços; desmoronar(-se), esboroar(-se):

esbarrondar

Mit der Bedeutung von reduzir(-se) a pequenos fragmentos, a pó; desfazer(-se), desmoronar(-se), pulverizar(-se):

esboroar

Mit der Bedeutung von causar esfácelo a ou ter esfácelo; gangrenar(-se):

esfacelar

Mit der Bedeutung von deformar(-se) por compressão ou choque:

esmagar

Mit der Bedeutung von tornar(-se) estéril, improdutivo (diz-se de solo, planta, árvore):

esterilizar

Mit der Bedeutung von despedaçar(-se), fazer(-se) em pedaços, ger. com certa fúria; estracinhar(-se), estrancilhar(-se), estraçoar(-se):

estraçalhar

Mit der Bedeutung von reduzir(-se) a pedaços; estraçalhar(-se), estraçoar(-se):

estrafegar

Mit der Bedeutung von m.q. DESTRUIR:

estruir

Mit der Bedeutung von fazer ficar vazio; consumir, esgotar:

exinanir

Mit der Bedeutung von fazer desaparecer (uma escrita) para pôr outra em seu lugar; apagar, delir, eliminar:

expungir

Mit der Bedeutung von expulsar de algum território, região etc.; banir:

exterminar

Mit der Bedeutung von apagar(-se) [fogo, incêndio]:

extinguir

Mit der Bedeutung von arrancar pela raiz:

extirpar

Mit der Bedeutung von tirar a vida de; assassinar:

matar

Mit der Bedeutung von chegar ao fim; terminar, acabar:

mixar

Mit der Bedeutung von tornar nulo, sem efeito:

nulificar

Mit der Bedeutung von carregar ou sobrecarregar com grande peso:

oprimir

Mit der Bedeutung von causar estrago a, levar à destruição; derrubar, arruinar, destruir, derrotar:

profligar

Mit der Bedeutung von medir com a rasa ('medida de capacidade'):

rasar

Mit der Bedeutung von gastar-se muito rápida ou inexplicavelmente; desaparecer:

sumir

Mit der Bedeutung von agir no sentido de acabar com (algo); extinguir, eliminar, cancelar:

suprimir

Mit der Bedeutung von abrir fenda em (terreno), para a água escoar; fender, rasgar:

talar

Mit der Bedeutung von p.us.. m.q. DEVASTAR:

vastar

Mit der Bedeutung von tornar(-se) enfurecido, exasperado; agastar(-se), irritar(-se):

abespinhar

Mit der Bedeutung von tornar(-se) zangado; enraivecer(-se), enfurecer(-se):

aborrecer

Mit der Bedeutung von tornar(-se) mofino ('infeliz'); apoquentar(-se), aborrecer(-se):

amofinar

Mit der Bedeutung von tornar afiado (instrumento de corte); aguçar na amoladeira, no rebolo etc:

amolar

Mit der Bedeutung von incomodar(-se) com coisas menores e aparentemente pouco importantes; chatear(-se), aporrinhar(-se), azoretar(-se):

apoquentar

Mit der Bedeutung von m.q. APOQUENTAR ('incomodar[-se]'):

aporrinhar

Mit der Bedeutung von causar a ou experimentar aborrecimento ou zanga; aborrecer(-se), apoquentar(-se):

arreliar

Mit der Bedeutung von m.q. ATENAZAR:

atazanar

Mit der Bedeutung von submeter a tormento; torturar, supliciar, flagelar:

atormentar

Mit der Bedeutung von tornar(-se) aperreado, apoquentado; importunar(-se), aborrecer(-se), maçar(-se):

azucrinar

Mit der Bedeutung von causar aborrecimento (a) ou aborrecer-se; apoquentar(-se), amolar(-se), irritar(-se):

chatear

Mit der Bedeutung von agir ou estar em oposição a:

contrariar

Mit der Bedeutung von causar ou ter desprazer, desgosto ou descontentamento; descontentar(-se), desgostar(-se):

desagradar

Mit der Bedeutung von ocupar o espaço de; ser o conteúdo de; tornar(-se) cheio:

encher

Mit der Bedeutung von causar ou sentir tédio; enfastiar(-se):

enfadar

Mit der Bedeutung von fazer ficar ou ficar furioso; encher(-se) de furor; pôr ou ficar fora de si; irar(-se), zangar(-se):

enfurecer

Mit der Bedeutung von provocar raiva em ou experimentar sentimento de raiva; enraivar(-se), irar(-se), encolerizar(-se):

enraivecer

Mit der Bedeutung von causar ou sentir tédio; aborrecer(-se), enjoar(-se), enfadar(-se):

entediar

Mit der Bedeutung von tornar(-se) colérico, enfurecido:

exasperar

Mit der Bedeutung von molestar com pedidos insistentes e/ou enfadonhos:

importunar

Mit der Bedeutung von causar (a) ou sentir incômodo, físico ou não; indispor, importunar, estorvar, perturbar:

incomodar

Mit der Bedeutung von tornar inquieto, pôr em agitação:

inquietar

Mit der Bedeutung von pôr(-se) nervoso; enraivecer(-se):

irritar

Mit der Bedeutung von golpear, dar pancada com maça ou maço:

maçar

Mit der Bedeutung von ferir (alguém) ou sentir-se ferido no amor-próprio; tornar(-se) melindroso; suscetibilizar(-se), magoar(-se), chocar(-se):

melindrar

Mit der Bedeutung von causar ou sentir mágoa ou desgosto; magoar(-se), ofender(-se):

molestar

Mit der Bedeutung von causar ou sofrer agitação, desequilíbrio ou desordem; alterar(-se), desarranjar(-se):

perturbar

Mit der Bedeutung von causar preocupação; dar ou ter cuidados; tornar-se apreensivo; impressionar(-se), inquietar(-se):

preocupar

Antonyme von avexar

Mit der Bedeutung von ser agradável, transmitir satisfação a; dar prazer, contentar:

agradar

Mit der Bedeutung von tornar(-se) alegre:

alegrar

Mit der Bedeutung von causar ou sentir prazer; contentar(-se); agradar(-se), deleitar(-se); prazer:

aprazer

Mit der Bedeutung von ser cortês; fazer a vontade; servir:

comprazer

Mit der Bedeutung von satisfazer os desejos, as exigências etc. de (alguém ou si próprio); tornar(-se) contente:

contentar

Mit der Bedeutung von provocar deleite, satisfação, prazer (em); deliciar:

deleitar

Mit der Bedeutung von provocar delícias, contentamentos em; agradar, aprazer:

deliciar

Mit der Bedeutung von afastar o pensamento de; fazer esquecer ou esquecer (preocupação, tristeza, ideia fixa etc.):

distrair

Mit der Bedeutung von desviar, distrair a atenção (de alguém ou a própria) de (algo):

divertir

Mit der Bedeutung von prender, desviar a atenção de; distrair:

entreter

Mit der Bedeutung von desviar(-se) de preocupações, repousando a mente por meio de recreação ou entretenimento; distrair(-se), flautear:

espairecer

Mit der Bedeutung von tornar jovial; distrair com graças; alegrar:

jovializar

Mit der Bedeutung von tornar(-se) alegre, ledo; causar ou sentir júbilo; alegrar(-se):

letificar

Mit der Bedeutung von proporcionar recreação a (alguém ou a si mesmo); divertir(-se), distrair(-se), alegrar(-se):

recrear

Mit der Bedeutung von procurar a satisfação, a saciedade, a posse:

satisfazer